close

轉載自《七色霧
翻譯/註解:七色霧

之前先聽了《RF雜訊事記》所錄製的長笛、直笛短版開頭
正式賞曲便無可避免地大吃一驚XD

曲調印象太強烈;Aramary孃的音色非常可愛呢ˇ


──────────────────────────────────



09 エルの絵本 [笛吹き男とパレード]
09 EL的繪本 [吹笛人與大遊行]


そのパレードは何処からやって来たのだろうか…
那遊行的隊伍究竟是來自何方呢…

嗚呼…そのパレードは何処までも続いてゆく…
啊啊…那遊行的隊伍將永遠持續下去…


「おぉ友よ!罪も無き囚人達よ、我らはこの世界という鎖から解き放たれた。
「喔 朋友們!無辜的囚犯們呦、我們將從這個世界的枷鎖中解放。
 来る者は拒まないが、去る者は決して赦さない。黄昏の葬列…
 來者不拒、離者不赦。黃昏的送葬隊伍…
 楽園パレードへようこそ!」
 歡迎加入樂園的大遊行吧!」


パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭為目標
先頭で仮面の男が笛を吹く → 沈む夕陽に背を向けて
領隊的假面之男吹著笛子 → 背對著那西沉的夕陽
パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭為目標
男の肩に座った少女が歌う → その笛の音に合わせて
坐在男人肩膀上的少女唱著歌 → 與那笛音混合在一起

心に深い傷を負った者にとって 抗えない魔性の音…
對於心中有著深深傷口的人來說 那不可抗拒的魔性之音…


「やぁ友よ!幸薄き隣人達よ、我らはこの世界という鎖から解き放たれた。
「呀 朋友們!與不幸為鄰的人們呦、我們將從這個世界的枷鎖中解放。
 来る者は拒まないが、去る者は決して赦さない。仮初めの終焉…
 來者不拒、離者不赦。短暫人生的終焉…
 楽園パレードへようこそ!」
 歡迎加入樂園的大遊行吧!」


パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭為目標
燃えるような紅い髪の女が踊る → 沈む夕陽を背に受けて
有著一頭彷彿燃燒般的赤髮女人跳躍著 → 背對著那西沉的夕陽
パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭為目標
《気味が悪い》(グロい)首吊り道化師の刺青が笑う → あの笛の音に合わせて
上吊小丑之刺青的詭異笑聲 → 與那笛音混合在一起

心に深い闇を飼った者にとって 逆らえない魔性の音…
對於心中飼育著深深黑暗的人來說 那不可抗拒的魔性之音…

笛の音に誘われ 一人また一人列に並んでゆく
被笛音所誘惑 一人又一人進入隊伍的行列
やがてそのパレードは 夕陽を遮って地平線を埋め尽くす…
不久那樣的大遊行 進行至夕陽埋葬於地平線盡頭…


喩えば箱舟を信じた少女…
好比那信仰著方舟的少女…
喩えば歪んだ真珠の乙女…
好比那扭曲了珍珠的女性… *1
喩えば収穫を誤った娘…
好比那收穫時犯錯的女孩…
喩えば妹を犠牲にされた姉…
好比那妹妹被犧牲的姐姐…
喩えば星屑に踊らされた女…
好比那與群星共舞的女人…

誰も仮面の男ABYSSからは逃げられない…
誰都沒有辦法逃過假面之男ABYSS…


「ごきげんよう、可哀相なお嬢さん。楽園パレードへようこそ!」
「一路順風啊、可憐的女孩們。歡迎加入樂園的大遊行吧!」


笛の音を操って 一人また一人列に加えてゆく
被笛音所操縱 一人又一人加入隊伍的行列
やがてそのパレードは 夕陽を裏切って地平線を灼き尽くす……
不久那樣的大遊行 背叛了灼燒地平線盡頭的夕陽……


嗚呼…そのパレードは何処までも続いてゆく…
啊啊…那遊行的隊伍將永遠持續下去…

そのパレードは何処へ向かってゆくのだろうか…
那遊行的的隊伍究竟會前往何方呢…




──────────────翻譯*附註───────────────

其實沒有意義的註釋

1.
不公平啊……日文的少女和乙女同義,
可是中文我找不到恰當的替代字彙啦…又不能用”羅莉”…Orz



─────────────翻譯者簡介小語──────────────

Elysion~楽園幻想物語組曲~》的曲目9

除了第三首《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》以外
又一首以繪本故事為主題的曲子。
但是,如果說魔女とラフレンツェ是淒美的安徒生式童話,
那麼這一首的風格就宛如格林兄弟式的戲謔與諷世。
整首歌使用2拍子(進行曲必為2拍子),有著嘉年華會一般的氣氛。
Aramary和Jimang的聲音都相當歡樂的樣子~xD

這首歌的原型當然就是斑衣吹笛人(The Pied Piper of Hamelin)。
那個故事是描述很久以前德國的某個城發生了鼠患、老鼠氾濫成災。
這時吹笛人來到城裡,自稱能消滅鼠患,於是居民們請他幫忙、承諾將有重賞。
吹笛人在夜晚吹響笛音,聽到音樂的老鼠們紛紛跟在吹笛人背後,被誘至湖中溺死。
鼠患解決了,但這時居民們卻表示沒有辦法支付報酬,吹笛人被趕出城。
當晚,城中響起笛音,城裡的孩子們聽到笛音,
紛紛出門跟在吹笛人後頭,走入深山後消失了。
只有一個跛腳的孩子跟不上隊伍、哭著回來把這件事告訴大家。


小時候我就覺得這雖然是童話、但實在是非常恐怖的故事……
顯然Revo大神也利用了這種矛盾。
雖然曲調相當開朗輕鬆,
描述的卻是Abyss引領著心中有傷的人們,前往那到不了的樂園。
(用樂觀的曲調加上悲劇式的歌詞、大神的另一個惡趣味……)

其實這首歌應該也藏有其他某些典故,
像是「燃えるような紅い髪の女が踊る」或是
「《気味が悪い》(グロい)首吊り道化師の刺青が笑う」這種句子……
畢竟大神很少會使用無意義的歌詞。



*Garnet回覆

關於「燃えるような紅い髪の女が踊る」
我每次在聽的時候,不知道為啥腦中都會浮現那個紅舞鞋的故事……
不過記憶中那個穿紅鞋的女孩並不是紅頭髮,只是被砍斷雙腳的時候,
那雙鞋子(腳)好像也是一直的跳下去,在夕陽落下的那一頭……
我看到的故事是這樣的版本,不知道有沒有關聯?




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 feam 的頭像
    feam

    Cafe′

    feam 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()