close
 saihate
糟糕島的Vocaloid專板,偶然看見關於此曲的討論串
初音ミク的「無機質」特性相當適合演唱悲歌
不過能在兩分鐘以內讓我忍不住真正掉淚的正是《サイハテ》

PV有著近似樣(西尾維新小說封面繪者)的繪風,跟隨節奏移動鏡頭
聆見如此中板樂曲忍不住想問初音要前往何處的歡樂派對?
直至跟著職人所翻譯的中文版歌詞,才曉得悲傷何在
歌名現端倪,其實「サイハテ(saihate)」正是日文「最果て」的片假名

不過驚人的是,無論是寫曲、作詞、編曲、繪製以及PV構成
全部都出自作者小林オニキス一人之手
厲害得值得稱此曲為神作

以下歌詞感謝拖稿姊控imfafa大神的華麗中文翻譯,些許略更動了幾句
以及再度謝謝作者所帶來的感動










サイハテ
 最終之所


   むこうはどんな所なんだろうね?
   彼岸會是什麼樣的地方呢?
   無事に着いたら 便りでも欲しいよ
   如果你平安抵達了 請捎封信給我吧

     扉を開いて 彼方へと向かうあなたへ
     敞開門扉 朝著前往彼方的你的方向
     この歌声と祈りが 届けばいいなぁ
     這個歌聲與祈願 若能傳達予你就好了

       雲ひとつないような 抜けるほど晴天の今日は
       猶如不著半片雲縷 晴空澄澈的今日
       悲しいくらいに お別れ日和で
       透明地叫人悲傷 這彷彿專為離別而備的天氣

       ありふれた人生を 紅く色付ける様な
       如同將平凡的人生 染上一抹紅豔般
       たおやかな恋でした たおやかな恋でした
       這優美而纖弱的愛情呀 這是優美而纖弱的愛情呀
                                さよなら
                                 再見了


     またいつの日にか 出会えると信じられたら
     若能去相信 日後終有重逢之時
     これからの日々も 変わらずやり過ごせるね
     今後的日子 也可以一如往常地過下去吧

       扉が閉まれば このまま離ればなれだ
       門扉緊閉 我倆如今便一別永隔
       あなたの煙は 雲となり雨になるよ
       你所留下的煙靄 亦將化作雲霧成為雨露

       ありふれた人生を 紅く色付ける様な
       如同將平凡的人生 染上一抹紅豔般
       たおやかな恋でした たおやかな恋でした
       這優美而纖弱的愛情呀 這是優美而纖弱的愛情呀
                                さよなら
                                 再見了




arrow
arrow
    全站熱搜

    feam 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()