無操節在電子報發表時預定配樂
椎名林檎因這首歌成名不是沒有原因的啊XD
女に成った あたしが売るのは自分だけで
 成為女人 我只能出售自己
 同情を欲したときに全てを失うだろう
 也許當我須要同情時就會失去一切吧』

──────────────────────────────────────


蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜
只要一聽到蟬鳴 便會想起九十九裏濱
皺々の祖母の手を離れ 独りで訪れた歓楽街
放開祖母滿是皺紋的雙手 獨立探訪的歡樂街
ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし
媽媽是這裏的女王 活生生的我就是翻版
誰しもが手を伸べて
每個人都伸出手來
子供ながらに魅せられた歓楽街
雖然我還小但卻已經深深迷戀這歡樂街

十五になったあたしを 置いて女王は消えた
成為十五歲的我 女王銷聲匿跡
毎週金曜日に来ていた男と暮らすのだろう
應該是跟每週五來的男人去生活了吧
「一度栄えし者でも必ずや衰えゆく」
「一度盛者必定邁向衰敗」
その意味を知る時を迎え足を踏み入れたは歓楽街
領悟這個道理卻一腳踏入這歡樂街

消えて行った女を憎めど 夏は今
雖然怨恨失去蹤影的女人 現在也已夏季
女王と云う肩書きを誇らしげに掲げる
卻光榮地頂著女王的頭銜

女に成った あたしが売るのは自分だけで
成為女人 我只能出售自己
同情を欲したときに全てを失うだろう
也許當我須要同情時就會失去一切吧

JR新宿駅の東口を出たら
走出JR新宿東出口
其処はあたしの庭 大遊戯場歌舞伎町
那裏就是我的庭園 大遊戲場歌舞伎町
今夜からは此の町で娘のあたしが女王
今夜開始在這個城市女兒的我將成為女王

arrow
arrow
    全站熱搜

    feam 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()